日本僑報社・日中翻訳学院  主催
中文和訳の「武吉塾」通信講座
21 期のご案内
 

武吉先生、町田先生(左)、東先生(右)
  概  要
 日本僑報社・日中翻訳学院主催の「武吉塾」通信講座は、2018年10月開講の第21期の受講生を募集します。
 新学期から、翻訳家の武吉次朗先生に「顧問格」として助言いただき、当学院出身の翻訳家として活躍中の町田晶(まちだ・あきら)さん、東滋子(ひがし・しげこ)さんに講師を担当いただく新体制となります。
 また、講座は全10回とします。隔週ごとに課題文を受講者にメールで送り、受講者は2週間後に訳文を講師あてにメールで提出します。講師は丁寧に添削したものを各受講者あてに郵送するとともに、参考訳文と講評をメールで送ります。これを9回くり返し、最終回はスクーリングを計画しています。
――「翻訳って、実に楽しいですね」「翻訳は、ほんとうに奥が深いのですね」。これは、私が20年以上にわたり各地で主宰してきた翻訳講座に参加した皆さんの、一致した感想です。中文和訳は、語彙を増やすだけでなく、論理的な中国語と情緒的な日本語の違いを知り、「コッテリ中華」の原文を「お茶漬けさらさら」に訳すうちに、背景にある両国文化の違いも勉強できます。そんな楽しみを、ぜひ皆さんにも味わっていただこうと思います――(武吉次朗先生)

ご挨拶
◆武吉先生 (全文)
◆町田先生 (全文)
◆東  先生 (全文)


 

  第21期の訳文提出日は、10月16日、30日、11月13日、27日、12月11日、25日、1月15日、29日、2月12日、スクーリング。以上10回とします。スクーリングに参加できない方には別途特別課題を用意します。。

 ご参考までに、第1回と第2回の課題文を掲載します。
第1回の課題文 http://fanyi.duan.jp/takeyosi1.htm
第2回の課題文 http://fanyi.duan.jp/takeyosi2.htm

  参考書は、武吉次朗著『日中・中日  翻訳必携』『日中・中日  翻訳必携・実戦編』と最新刊の『日中・中日  翻訳必携・実戦編Ⅱ』(いずれも日本僑報社)です。
 

  受講料は、20,000円(税込み)で、入会・登録料2,000円(前回から継続受講される方は登録料不要)、合計22,000円(継続受講者は20,000円)。途中参加の受講料は1回2,000円で計算します。払い込み方法は、一括・前払いです。
郵便振替口座00120-5-623583 日中翻訳学院。
振込用紙に、武吉塾、氏名、住所、電話番号をご記入ください。

※銀行からの振り込みも可能ですが、振込後必ずご連絡下さい。口座番号は下記の通りです。ゆうちょ銀行、〇一九(ゼロイチキュウ)店(019)当座、0623583、日中翻訳学院

 (お申し込み後、一週間以内に受講料をお振り込み下さい。お振り込み料金は、理由を問わず返却できません) 

 
特  典 1. 「連続5期受講」の方に、修了証書を授与します。
またご希望の方に「受講証明書」を発行しますので、ご連絡ください。
  2. 武吉次朗先生著『日中中日  翻訳必携』と『日中中日  翻訳必携・実戦編』、『日中中日  翻訳必携・実戦編Ⅱ』(いずれも日本僑報社)を、特別割引(三冊セットの場合、合計5000円+税、送料無料。一冊の場合、1800円、税込み、送料無料)で販売いたします。
また、その他の日本僑報社書籍を自費で購入される方には、1割引・消費税なしで販売いたします。ご購入冊数によっては更に割引いたします。
  3. 日本僑報社の翻訳者データバンクへの登録が無料になり、さらに修了生には翻訳の仕事を優先的にご紹介します。
※ 2017 年6月時点で、受講生・修了生22名が翻訳書を出版しました。
     
申込要領

1.氏名(漢字) 
2.氏名(ふりがな) 
3.生年月日 
4.性別 
5.所属 
6.略歴(中国語学習歴を中心に) 
7.連絡先(住所・郵便番号/電話番号・携帯電話/メールアドレス) 
8.本塾へのメッセージ


○申し込み先: fanyi@duan.jp 日中翻訳学院事務局

講師紹介

武吉次朗(たけよし・じろう)
翻訳家、元摂南大学教授、日中翻訳学院講師。著書に『日中中日 翻訳必携・実戦編2』(日本僑報社)など、訳書に『中日友好随想録(上下)』(日本経済新聞出版社)、『新中国に貢献した日本人たち』(日本僑報社)など。監訳も多数。
「武吉塾の10年は、半世紀におよぶ私の翻訳史の中で、最も充実し、最も学ぶことが多い期間になった。課題文の選択、受講者から届く訳文の添削、講評の執筆、個別の質問への対応など、どれをとっても『真剣勝負』だった」(武吉先生ご挨拶より)

町田晶(まちだ あきら)
東北大学大学院文学研究科中国哲学専攻修士号取得。日中翻訳学院武吉塾(第3、第4、第8期)などで中国語翻訳を学ぶ。現在はプロの翻訳者として産業翻訳、出版翻訳等の仕事に携わる。得意とする分野は思想、哲学、美術、工業、食文化等。プライベートでは国際交流活動に長年参加し、中国人留学生を始めとする学生の生活支援やネパールでの教育支援などに貢献している。主な訳書に、チーグアン・ジャオ著『悩まない心をつくる人生講義』(日本僑報社、2016年)がある。

東滋子(ひがし しげこ)
北九州市立大学外国語学部中国学科卒業。北京大学に一年間留学。物流会社、日系航空会社北京支店勤務。帰国後翻訳に携わる。全国通訳案内士。武吉塾は第4期より受講。主な訳書に、『中国の未来』(2013年)、『小さなぼくの日記』(2016年、いずれも日本僑報社)がある。

主  催 日本僑報社・日中翻訳学院
171-0021東京都豊島区西池袋3-17-15 電話5956-2808
   
 
武吉先生、町田先生、東先生の著書・訳